Haiku:
聖なる雪降る
(Seinaru Yuki Furu) - Sacred Snow descend
囁き祝う静かな社
(Sasayaki Iwau Shizuka Na Yashiro) - Les chuchotements bénissent le sanctuaire silencieux
冬は祈りに頭を垂れる
(Fuyu wa inori ni atama o tareru) - Les arcs d'hiver dans la prière
Poème:
Sous la respiration tranquille de l'hiver,
Les sanctuaires se reposent, masqués dans une neige blanche douce,
chaque flocon une prière chuchotée,
Chaque pas un moment gelé dans le temps.
Pourtant dans ce sisence,
La peinture orange des pagodes et des arches torii
ne s'estompe pas, mais brille,
Une chaleur contre le froid hivernal,
Comme des braises tenues au cœur du gel.
La neige peut couvrir,
Mais il ne peut pas diminuer le feu à l'intérieur,
son brillant un rappel
que même dans les saisons les plus froides,
L'esprit perdure, brillant encore plus.